번역/아사히신문2008. 1. 9. 16:31
원문 출처 : http://www.asahi.com/paper/column20080109.html


 《天声人語》 2008.1.9.

〈教育とは、学校で習ったすべてを忘れたあとに残るものをいう〉。アインシュタインの言葉だ。学校教育の「頼りがい」は常に問われてきた。教師は不本意だろうが、答えの一つが教育産業の隆盛である▼東京都杉並区の区立中学校が、大手進学塾の講師を招いた夜間授業を計画した。夜の教室を使い、正規料金の半額ほど で塾の指導を受けられる工夫だ。民間出身の校長の発案で、2年生19人が受講を希望していた▼ところが、きょう予定されていた初の授業は、東京都教育委員 会の指導で先延ばしされる。生徒全員が出られない/特定業者に教室を供する/教材づくりに教員がかかわる――の3点に疑義があるという▼授業の理解を助け るための補習は別にあり、夜間塾は「できる子を伸ばす」試みといえる。週3日で1万8000円の月謝を出せない家もあろう。一方、少子化に悩む塾にはそれ なりの商魂があるはずで、教室で営業されるという心配も分かる▼だが教師の過労が言われる中、公教育の建前を並べるだけでは、学力をめぐる保護者の焦りは 消えない。お金のかかる私立校や塾が現にあるのだから、ここは塾に行けない子への福音と考えたい。先人の言葉を続ければ〈まずはやってみなはれ〉(西堀栄三郎)だ▼杉並区教委と学校側は「疑義を晴らして始めたい」としている。国の将来がかかる人づくりで、公と私をことさら分断しても無益だ。官民の知恵を合 わせ、教育現場にようやく顔を出した試行錯誤の芽である。どう伸びるか、全国が見ている。

'교육이란, 학교에서 배운 모든 내용을 잊어버린 후에 남는 것들이다.' 아인슈타인이 한 말이다. 학교교육의 '신뢰성'은 늘 의문의 대상이 되어 왔다. 선생님들은 별로 인정하고 싶지 않겠지만, 그에 대한 답의 하나가 교육산업의 번창이다.
도쿄도 스기나미(杉並)구의 공립중학교에서, 민간 출신 교장의 아이디어로 유명 입시학원 강사를 초빙하여 야간수업을 실시하기로 했다. 밤에 빈 교실을 이용하여 정규 수강료의 절반 정도 가격으로 학원 강의를 들을 수 있도록 한다는 것이다. 2학년생 19명이 수강을 희망했는데, 오늘로 예정되어 있던 첫 수업이 도쿄도 교육위원회의 지적을 받고 연기되었다. '모든 학생이 들을 수 없다, 특정 업자에게 교실을 제공한다, 교재 선정에 교직원이 관여한다'는 세 가지 사항이 의문시되었기 때문이라고 한다.
부진학생을 위한 보충수업은 따로 있으며, 이번 야간강의는 '우수한 학생이 더욱 발전할 수 있도록 하는' 시도라고 할 수 있다. 주 3일, 18000엔의 수강료를 낼 형편이 못 되는 가정도 있을 것이다. 핵가족화로 (수강생이 줄어들어) 고민하던 학원 측에도 나름대로 장사속이 있을 터이고, '학교 교실에서 영업을 한다'는 우려도 이해하는 바이다.
그러나 교직원의 과로가 문제시되는 현 상황에서 공교육의 원칙을 내세우기만 해서는, 공부에 대한 학부모들의 불안은 사라지지 않는다. 많은 비용이 드는 사립학교나 학원이 엄연히 존재하는 지금, 오히려 학원에 가지 못하는 아이들을 위한 혜택이라 생각하고 싶다. 옛사람의 말을 빌자면 '일단은 해 보시오'(西堀栄三郎)라고나 할까.
스기나미구 교육위원회와 학교 측은 '의문을 해소하고 나서 시작하겠다'는 입장이다. 나라의 장래가 걸린 인재 양성인데 굳이 공사를 나누어도 이득될 것이 없다. 민·관이 지혜를 모아 교육현장에 어렵게 틔워낸 시행착오의 새싹이다. 어떻게 키워나갈지 전국이 지켜보고 있다.
Posted by CARPEDIEM